The
traslation competence model
wha
is a translater?
Is
aperson who expresses in a language what is written in another
language. (translation competence)
Saint
Jerom
he
traslated the biblefrom the hebrew to de latin of the people in the
4th centrury.
Translation competence
Even
those discussions of translation competence in translation studies
that strive towards the Chomskyan understanding tend to include
aspects of, or be akin to, the Human resources and Social Competence
definitions. For example, PACTE (2000, 100) claim to have borrowed
the notion of translation competence “from the idea of linguistic
competence”, but they define translation competence as including an
array of knowledges, skills and abilities which vary between
individuals and which would never find their way into the notion of
linguistic competence.
Different
authors have developed the term communicative competence:
Chomski-1957
Hymes-1967
Olivia-1998
Forgas-2003
The
history of translation competence Translation competence has been one
of the important subjects of interest and a matter of discussion
among scholars and translation researchers in the last three to four
decades. There are two reasons for this statement. The first one is
according to Pym since the 1970s the concept of translation
competence has been viewed as at least "1) a mode of
bilingualism, 2) a question of market demands, 3) a multi-component
competence, involving sets of skills that are linguistic, cultural,
technological and professional, and 4) a super-competence that would
somehow stand above the rest". The other reason is seen as the
date of the following researches which also shows since 1971 so far
translation competence has been the area of interest of many
researchers.
Instrumental.
2)
Communicative competence
3)
Extra-linguistic competence
4)
Transfer competence
5)
Instrumental/professional competence
6)
Psycho-physiological competence
7)
Strategic competence



No hay comentarios:
Publicar un comentario